(資料圖片)
1、這個問題爭議很大,關(guān)鍵在于“女子、小人”的翻譯,如果將“女子”翻譯為女人,“小人”翻譯作人格卑鄙的人。
2、實在不妥。
3、若將“小人”翻譯為小孩,那么這句話則充滿了家的溫情。
4、古人還可把女子翻譯為家妾,“小人”以為侍者,那這句話又是說與下級交往。
5、總之仁者見仁智者見智,口口相傳也可能是以訛傳訛,看自己對他的理解,合理就好。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
標(biāo)簽:
小學(xué)生自我介紹男生_小學(xué)生自我介紹男孩
Copyright 2015-2022 關(guān)于我們 蘋果園版權(quán)所有 備案號:京ICP備2022022245號-60 聯(lián)系郵箱:435 226 40@qq.com